빈투언 (Bình Thuận)성 참 (Chăm) 소수민족의 고유한 언어 및 문자 보존

(VOVWORLD) - 참족 사람들은 2세기 초부터 민족 글자를 만들어 냈다옛날 참족 글자는 닌투언 (Ninh Thuận)  빈투언 (Bình Thuận) 참족 공동체의 공식 문자이다이런 글자는 일상생활  참족 종교의 경전 편집에 이용하고 고등학교에서 참족 학생들에게 가르친다그러나 참족 언어 교육 과정이 부정기적으로 진행되고참족 고유한 글자를 가르치는 교사진이 부족해서 지금 빈투언 (Bình Thuận) 참족 언어  글자를 이용하는 것은 많은 어려움을 겪고 있다지방 정부  주민들이 이런 문화를 보존하기 위해 많이 노력하고있다.  
빈투언 (Bình Thuận)성 참 (Chăm) 소수민족의 고유한 언어 및 문자 보존 - ảnh 1참족 사람들의  발라몬의 성경 원고 <사진 : 빈 투언성 - 소수민족위원회>

현재 참족의 고유한 글자, 즉 아카르 터라 (akhar thrah) 문자 교육 과정은 빈투언 (Bình Thuận)성 박빈 (Bắc Bình)현, 뛰퐁 (Tuy Phong)현, 북 함투언 (Hàm Thuận Bắc)현의 12개 초등학교에서 진행되고 있다. 학생 수가 3천4백4십여 명이다. 참족 언어 교육 과정의 효과성을 평가하기 위해 매년 각 지방의 교육 사업단은 참족 언어 우수 교사 대회, 학생을 위해 참족 언어 사용 백일장 대회 등과 같은 행사를 개최한다. 따라서 매년 학생들의 자민족 언어 실력이 많이 늘었다. 그러나 많은 학생들이 아직 참족 고유의 문자를 읽거나 쓰지 못한다. 빈투언 (Bình Thuận)성 박빈 (Bắc Bình)현 판화 1 (Phan Hòa 1) 초등학교 반투타인 (Văn Thu Thanh) 선생님에 따르면 참족의 고유한 글자가 굽이굽이 쓰고 다음절 (多音節) 및 전음소 (前音素)가 많기 때문에 배우기가 어렵다고 한다. 한편 하루에 참족 언어를 배우는 시간 외에 학생들이 베트남어 및 영어도 배워야 되기 때문에 참족 언어를 배우기가 더욱더 어려워졌다. 타인 선생님은 다음과 같이 밝혔다.

  지방의 특수성 때문에 대부분의 학생들은 짧게 발음하고 전음소 (前音素) 신경 쓰지 않아서 문장의 의미가 달라질 때도 있습니다. 그러나 참족 언어 교과서에 나온 모든 문장들이 다음절 전음소를 많이 포함하기 때문에 학생들이 이해하지 못할 때도 많습니다. 초등학교 1학년 2학년이 가장 어려운 단계입니다. 학생들이 참족 글자를 쓰기가 아직 어렵습니다.  둘째는 참족 언어 교과서, 연습장, 학습용품도 부족해요. 현재 참족 언어 과목을 위한 학습용품이 아직 없기 때문이에요.

빈투언 (Bình Thuận)성 참 (Chăm) 소수민족의 고유한 언어 및 문자 보존 - ảnh 2 현재 참족의 고유한 글자, 즉 아카르 터라 (akhar thrah) 문자 교육 과정은 빈투언 (Bình Thuận)성 박빈 (Bắc Bình)현, 뛰퐁 (Tuy Phong)현, 북 함투언 (Hàm Thuận Bắc)현의 12개 초등학교에서

진행되고 있다. <사진 : 빈 투언성 - 소수민족위원회>

참족 고유 언어의 발음 습득이 어렵고 학습용품이 부족한 것 외에도 현행 참족 언어 교과서에 이용된 사진 및 그림들이 너무 오래되었다. 그래서 초등학생들이 그런 교과서로 배우게 하고 실제에 적용하는 것은 아직 어려운 문제이다. 일상생활에서 참족 사람들은 비엣족 외래어를 많이 이용하고 있다. 그 것은 참족 공동체에 의사소통 문제를 나타낸다. 빈투언 (Bình Thuận)성 마럼 (Ma Lâm)리 마럼 3 (Ma Lâm 3)마을 주민 통민러이 (Thông Minh Lợi) 은 다음과 같이 밝혔다.

          글자가 있다는 것은 정말 귀해요. 글자는 항상 언어와 같이 하거든요. 글자가 앞서고 언어는 따라가요. 그러나 지금 언어가 무질서하게 되고 혼란되어 있어요. 저와 같은 경우에는 옛날 참족 언어로 올바르게 말할 있는 것은 30% 불과하고 말을 하고 싶으면 책으로 검색하야 돼요.

         최근의 조사 결과에 따르면 15세 이상의 4천 명 참족 사람들 중에 참족의 고유한 글자에 능숙한 비율은 4%에 불과하고 14.85%는 알지만 잘 이용하지 못하고 80.45%는 완전히 모른다고 한다. 그러나 결혼식 및 장례식 등과 같은 전통 의례에는 사람들이 자기 민족의 언어 및 글자를 반드시 이용해야 된다. 그런 상황에 앞서 많은 참족 사람들과 종교적 관계자들이 젊은이들에게 수업을 열고 고유한 글자를 직접 전수하고 있다. 그러나 이런 수업 수가 너무 적다. 북 함투언 (Hàm Thuận Bắc)현 함푸 (Hàm Phú)면 럼투언 (Lâm Thuận) 마을 통딘풍 (Thông Đinh Phụng) 은 다음과 같이 밝혔다.

앞으로 정부가 관심을 두고 참족 사람들을 위해 공동체 생활 학습 과정을 진행하는 장소를 마련하기를 바랍니다. 혹은 우리 민족 사람들이 달이나 3개월, 6개월에 한번 모여서 아리야를 읊고 민족 풍속에 대해 같이 이야기를 주고받으면 좋겠습니다.

참족 사람들에 고유한 글자를 가르치는 것에 대해 빈투언 (Bình Thuận)성 판화 (Phan Hòa)면 인민위원회 르덕후언 (Lư Đức Huấn) 부위원장은 다음과 같이 밝혔다.

참족의 고유한 글자를 보존하기 위해 가장 중요한 것은 정부가 교사 양성 훈련 정책을 마련하는 것입니다. 특히 지방 정부를 지원하여 참족의 종교 관계자들과 함께 풍속 글자를 지키면서 사람들에게 기초부터 고유 언어를 가르쳐야 됩니다.

참족의 고유 언어와 글자를 보존하기 위해 먼저 참족 공동체가 자기 민족의 언어 및 글자를 지키는 의식을 높여야 된다. 동시에 정부는 또한 참족 학생들을 위해 초등학교부터 고등학교까지 참족의 고유 언어 교육 지원 정책을 마련해야 한다. 또한 참족 사람들에 대한 공동체 생활 및 언어 학습을 위한 공동체 문화원을 건설하는 것도 필요하다. 그렇게 해야 참족의 고유 언어 및 글자, 문화적 정체성을 보존하는 사업이 오래되고 확고하게 유지될 것이다.

피드백

기타