“Vichia ở nhà và ở trường” ẩn chứa những bài học sâu sắc về giáo dục

(VOV5)- Bằng tâm hồn yêu trẻ, Nikolay Nosov đã cho ra đời một tác phẩm khiến hàng triệu độc giả nhí say mê trong suốt hơn nửa thế kỉ qua.

Được viết năm 1951, đã được dịch ra hơn 100 thứ tiếng và được chuyển thể thành phim,  tác phẩm văn học Nga nổi tiếng này đã làm say mê nhiều thế hệ độc nhí.

Nikolay Nosov là một nhà văn Nga nổi tiếng với các tác phẩm dành cho thiếu nhi. Ngoài Vichia ở nhà và ở trường, các bạn nhỏ Việt nam còn biết tới ông qua một số tác phẩm khác như: Chuyện phiêu lưu của Mít Đặc và các bạn, Gia đình đu, Neznaika trên mặt trăng…

Hai nhân vật chính trong truyện, Vichia và Koschia không phải là những đứa trẻ hoàn hảo. Hai cậu bé nghịch ngợm này còn mắc đầy những khuyết điểm khiến thầy cô và ba mẹ phiền lòng. Nhưng bằng quyết tâm chiến thắng bản thân, các em đã cải thiện được kết quả học tập và trở thành những đứa ngoan để không phụ sự mong mỏi và yêu thương của thầy cô và cha mẹ.

“Vichia ở nhà và ở trường” ẩn chứa những bài học sâu sắc về giáo dục - ảnh 1

Vichia ở nhà và ở trường không chỉ là câu chuyện về nỗ lực vươn lên trong học tập của hai cậu bé lớp bốn. Trong đó còn ẩn chứa những bài học sâu sắc về giáo dục dành cho các bậc phụ huynh. Là một người yêu trẻ, Nikolay Nosov hiểu rất rõ tâm lý trẻ thơ và dành cho chúng một cái nhìn đầy khoan dung. Tác giả kể câu chuyện của mình bằng chính góc nhìn hồn nhiên và giản đơn cùng tư duy logic sống động của một đứa trẻ. Ông không dạy dỗ điều hay cũng không hề phán xét các em. Thông qua câu chuyện giản dị xoay quanh cuộc sống thường ngày của Vichia, Nikolay Nosov giúp các bậc phụ huynh hiểu hơn về cách nghĩ cũng như cách hành xử của trẻ nhỏ để dễ dành tiếp cận và hiểu các em hơn. Các bạn nhỏ cũng sẽ có những phát hiện riêng về những giá trị của cuộc sống như: Tình bạn, tình cảm gia đình, sự trung thực, lòng dũng cảm, trách nhiệm…

So với các bản dịch trước đây, bản dịch mới này gần gũi và dể hiểu hơn đối với các em nhỏ. Là người đã có thời gian dài học tập và làm việc tại Nga, am hiểu sâu sắc tiếng Nga, TS giáo dục Nguyễn Thụy Anh đã có một phần chuyển ngữ rất mượt mà. Trong tác phẩm, Nilolay Nosov đã dùng khá nhiều câu thành ngữ, tục ngữ dân gian Nga.

TS Nguyễn Thụy Anh là người dành nhiều thời gian và tâm huyết cho việc khơi dậy và phát triển văn hóa đọc ở trẻ nhỏ. Cô là người sáng lập đồng thời là Chủ nhiệm CLB “Đọc sách cùng con”. TS Nguyễn Thụy Anh cũng đã tổ chức nhiều buổi tọa đàm với các bậc phụ huynh về vấn đề: làm thế nào để khơi dậy niềm vui và thói quen đọc sách ở trẻ nhỏ. Để các em dễ hiểu, khi dịchTS Nguyễn Thụy Anh đã dùng những câu thành ngữ, tục ngữ dân gian Việt Nam với nghĩa tương đồng để thay thế.

Phản hồi

Các tin/bài khác