La cuarta Cumbre del Gran Mekong emite Declaración final

La cuarta Cumbre del Gran Mekong emite Declaración final  - ảnh 1

El primer ministro de Vietnam, Nguyen Tan Dung, junto con otros dirigentes de Cambodia, Laos, Myanmar, Tailandia y China, inauguraron esta mañana en Nay Pyi Taw la cuarta Conferencia Cumbre de los países de la subregión del gran Mekong, con el lema “Después del 2012, de cara a una nueva década de relaciones de asociación estratégicas”. Los representantes de los 6 países aprobaron el acuerdo marco de la nueva Estrategia del Gran Mekong para el período 2012-2022 y la Declaración conjunta de esta cita. También ratificaron una serie de documentos importantes para fomentar la colaboración eficiente en materia de agricultura, protección ambiental, energía, tecnología informática, telecomunicaciones, turismo, desarrollo de recursos humanos, entre otros.

Al intervenir en al reunión, Dung destacó la necesidad de intensificar la obtención de capital para el desarrollo de infraestructuras y perfeccionar el mecanismo de cooperación de la subregión, fomentar la coordinación entre las partes relacionadas, desde el nivel central al local, así como entre el Gobierno y el sector autoeconómico. En el marco de esta Conferencia, los dirigentes presenciaron la rúbrica de 3 memorandos para coordinar acciones en el impacto del virus HIV en los inmigrantes, y el establecimiento de la Asociación del transporte en el Gran Mekong. En la Declaración conjunta anunciada para esta cita, todas las partes reafirmaron la determinación de fomentar la colaboración del bloque para superar las actuales dificultades, de cara a una zona de Mekong integrada, próspera, armonizada y sostenible.

La cuarta Cumbre del Gran Mekong emite Declaración final  - ảnh 2

En el marco de esta conferencia, Dũng recibió al Consejero de Estado chino, Dai Bingguo. Ambas partes valoraron altamente los recientes progresos en las relaciones bilaterales y acordaron continuar promoviendo el papel eficiente del Comité de cooperación para materializar las direcciones de sus respectivos líderes, entre ellos el plan quinquenal sobre colaboración económica-comercial, período 2012-2016, que incluye el intercambio de delegaciones de amistad y una cooperación más integral. En el encuentro, el premier vietnamita destacó que Vietnam y China deben cumplir seriamente los acuerdos logrados  por ambas partes en el fomento de la cooperación, y en la realización formal de las normas básicas para resolver la disputa en el Mar Oriental, sobre la base de la Ley internacional y el Convenio de la ONU de derechos del mar en 1982.

  Por su parte, Dai Bingguo afirmó que China toma en consideración sus vínculos de amistad con Vietnam y desean resolver satisfactoriamente sus cuestiones pendientes, por el beneficio común. Además, China desea implementar junto a la Asean la Declaración sobre la conducta de las partes en el Mar del Este, de cara a la construcción de un Código al respecto. Al concluir el encuentro, ambos dirigentes coincidieron en realizar de manera eficiente los acuerdos pactados, contribuyendo a profundizar los lazos bilaterales de asociación estratégica integral, por la paz, la estabilidad y el desarrollo en la región. /.

comentar

Otros