21회: 감정에 대한 표현

(VOVWORLD) - 지난 시간 취미에 대한 내용에 이어서 오늘은 우리의 기분, 감정에 대한 표현을 짧은 표현이지만 확실하게 알아 보겠습니다.

뚜언: 여러분~

다같이 : Xin chào các bạn!

윤지 : 안녕하세요, 여러분!

오늘도 여러분과 함께 쉽고 재밌게 베트남어를 익혀보는 시간을 갖겠습니다.

오늘은 감정 표현에 대한 짧막한 표현들을 한 번 들으시고도 기억 할 수 있도록 할 텐데요. 

뚜언 : 네, 보통 베트남인들은 일반적으로 솔직한 표현을 하는 것 같아요 자신의 기분을 솔직하게 표현할 수 있고 전달한다면 우리가 베트남을 살면서 더욱 활기차고 생생한 생활이 되지 않을까 생각합니다.

타잉: 네, 맞아요...오늘 여러가지 표현을 배우시면서 여러분들이 잘 기억하셨다가 꼭 베트남어 표현을 적시 ,적소에 사용하실 수 있으면 참 좋겠습니다.

윤지 : 네 오늘 착착시간이 더욱 기대가 되는데요 ,

그럼 먼저 지난 시간에 배운 내용을 다시 한 번 복습해 본 뒤에 바로 오늘의 표현 배워 보겠습니다.

뚜언 : 지난 시간에는 취미에 대한 대화내용이었었죠?

한 번 여러분 듣고 따라해 주시기 바랍니다.

타잉 : Anh ơi, sở thích của anh là gì ạ ?

뚜언 : sơ thích của anh là nghe nhạc

윤지 : Sở thích của em là gì thế?

뚜언 : Em thích chơi đá bóng ạ

윤지 : 네, 지난 시간 취미에 대한 내용에 이어서 오늘은 우리의 기분, 감정에 대한 표현을 짧은 표현이지만 확실하게 알아 보겠습니다.

타잉 : 여러분도 잘 아실테지만 아주 기본적인 감정의 표현은

Cảm ơn 이 아닐까 싶어요 . 고맙다는 표현은 아무리 자주해도 지나치지 않으니까요.

뚜언 : 네, Cảm ơn 이라는 얘기를 들으면 자동적으로 나와줘야 하는 표현

Không có gì 는 모두 다 아는 표현이시죠?

윤지 : 네, 제가 베트남에 와서 가장 먼저 배운 베트남 언어도 Cảm ơn 그리고 Xin Lỗi 였어요

고맙습니다. , 미안합니다.  그랬더니 베트남인들은 100 % 이런 답을 들려 주었어요 .

Không sao! Không sao! ...

타잉:  네 그렇다면 오늘은 정말 우리가 기분이 좋을 때,  혹은 기대했던 일이 잘 되지 않아 실망되었을 때,

윤지 : 그리고 일이 많아서 , 잠을 잘 못 자서 피곤할 때, 친구들과 장난치다가 농담이었어! 라고 말 할 때,

뚜언 :그리고 행복하다는 표현 까지 오늘 함께 배워볼게요

윤지: 먼저, 우리가 길을 가다 돈을 보고 누가 볼새라 얼릉 주워들면서 하는 표현 ! " Sướng quá! " 입니다. 이는   형용사로 "기쁘다 , 운이 좋다!"라는 뜻이 되는데요

Sướng은 동사로 : 좋다 , 기쁘다 의 뜻 입니다.

거기에 quá를 붙이면 아주, 매우, 너무 ... 감정의 정도를 나타내는데요

그래서 sướng quá 라고 하면 감탄사로 "나 오늘 대박! 운이 좋아!" 라는 표현입니다.

타잉: 함께 따라해 보세요! Sướng quá!

윤지 : 감정을 넣어서 다시 한 번 "Sướng quá!"

뚜언 : 멋진 오빠그리고 돈 많은 오빠가 이쁜  동생에게 오늘 백을 사준다고  표현을 한다면, "Anh mua túi mới cho em !"

윤지: "Ôi sướng quá!" 이렇게도 사용 할 수 있을 것 같습니다.

타잉 : 네, 그래요!

그런데 오빠가 이쁜 가방도 사 줬는데 오빠 말도 잘 안 듣고, 오빠를 속상하게 할 때, 오빠는 이렇게 말 할 수 있어요 !

뚜언 : "Em ơi, Chán thế!" 실망이야!

"chán" 은 여러가지 의미로 실망이다, 심심하다, 지루하다, 혹은 기분이 안 좋을 때 "Chán" 이라는 표현을 씁니다.

"Thế"는 사실 어떤 놀라움을 나타낼 때 사용을 하죠. 지난 시간에도 배웠던  "Thế" 표현에는  "Đắt thế! Nhiều thế!" 이런 표현을 있었어요

오늘 여기서  "Chán thế" 라고 하는 것은 앞에 "chán"을 더욱 강조하여 정말 실망이라는 표현을 한 것 입니다.

윤지 : 네 그렇군요. "Chán thế" 이 표현도 아주 많이 사용할 거 같아요.

실망이다, 표현 외에도 기분이 별로일 때, 지루할 때에도 사용할 수 있으니까요

타잉 : 네, 그리고 이런 표현은 어떨까요?

베트남 사람들도 이 표현을 흔히 사용하는데요 "Mệt quá đi mất!" - 피곤하다, 힘들다 혹은 잠을 못 자서 졸리다, 그런데 힘들어도 너무 힘들 때 이렇게 말 합니다.

윤지 : 영어에 Dead tired 피곤해죽겠다 이런 표현같은데요 그쵸?

Mệt quá đi mất!

네, 그리고 친구들끼리 대화를 하면서 상대방을 놀리면서 그 말은 농담이야! 농담 ! 할 때 하는 표현 말이죠?

뚜언 ; 네, 그 표현은 아주 간단합니다.

Đùa thôi!

타잉 :맞아요 , đua thôi도 참 많이 사용하는 표현이에요

윤지 : 네, 저는 이 표현을 참 좋아하는 데요.. 그 표현은 행복해요! 라는 표현이어요

뚜언:  베트남 사람들이 묻죠, 너 요즘 어떻게 지내니

그렇게 물어 볼 때면, 응 잘 지내, 혹은 나는 행복해 라고 말 할 때, 사용할 수 있는 표현이어요

윤지 : 이 표현은 제가 잘 알아요

Hạnh phúc 이라고 해요, 맞죠, 타잉?

타잉: 네, 맞아요.

Hạnh phúc  은 한국어에 행복과 매우 비슷한 단어에요

그래서 여러분들이 아주 잘 기억하실 수 있을거에요

뚜언 : 네 , 그러면 오늘 배운 표현들 긴 표현이 아니니 세 번 씩 모두 따라해 볼까요?

1. Sướng quá!

2. Chán thế!

3. Mệt quá! (đi mất ! )

4. Đùa thôi

5. Hạnh Phúc!

한 번 더 조금 빨리 말해보기로 해요!

1. Sướng quá!

2. Chán thế!

3. Mệt quá! (đi mất ! )

4. Đùa thôi

5. Hạnh Phúc!

뚜언 : 네, 여러분 오늘은 베트남어로 감정표현을 알아보았는데요

다음 시간에도 오늘 배운 표현 외에도 또 다흔 감정표현에 대한 내용을 알려 드리겠습니다.

타잉:  네, 어렵지 않은 표현들이니 여러분 모두 한 번 듣고도 모두 잘 기억하실 수 있을 거에요

윤지 : 혹시라도 오늘 배운 표현에 잘 기억이 나지 않을 때에는요, 저희 홈페이지 방문하셔서 다시 듣기를 클릭하셔서 완벽하게 익히시길 바랍니다.

타잉 : 네, 그럼 우리는 다음 시간에 다시 뵙겠습니다.

여러분 ~

다같이 : Xin cảm ơn các bạn!

피드백

기타