Cita de Correspondencia del 28 de noviembre de 2015



(VOVworld) - Hola, estimados amigos, nos agrada volver a comunicarnos con ustedes con un gran saludo para todos deseando que gocen de buena salud en unión de sus seres queridos. Como de costumbre, iniciamos nuestro servicio de hoy intercambiando con los oyentes de la Voz de Vietnam.

Empezamos con la carta que nos envía el amigo Juan Carlos Buscaglia de la provincia de Santa Fe, en Argentina. El oyente nos informó que le habían llegado tarjetas de QSL correspondientes a los meses de julio y agosto. “Además, recibí un espectacular obsequio: un papel recortado con la figura de una mujer en bicicleta, muy bonito”, dijo el amigo argentino al mismo tiempo nos aportó informes de recepción. Entretanto, el oyente peruano Alfonso Flores Oliveira en su informe evaluó que la señal era excelente y no había interferencia, con ruidos y perturbaciones ligeras, en conjunto buena recepción. “Sus programas son muy instructivos e interesantes, pues reflejan la vida cultural de Vietnam, sus tradiciones y costumbres”, comentó Alfonso. Por su parte, Julián Velázquez Cruz, director de programación de la emisora Radio Victoria de Cuba nos reveló que cada noche sintoniza la Voz de Vietnam con la actualidad de nuestro país y el resto del mundo. “La señal llega tanto a las 3 UTC como a las 4 UTC”, informó el amigo cubano. Mientras el oyente José Ignacio Cos Lezama de Bilbao, España nos reportó que en octubre y noviembre la señal era tan débil que fue difícil hacer un informe de recepción, tanto por la frecuencia de 7.280 como por 9.730 Khz.

Queremos darles las gracias por enviarnos informes de recepción, pues son de gran utilidad para nuestro equipo. Esperamos que las imágenes vietnamitas junto a los recuerdos de nuestra emisora lleguen cada vez a más amigos oyentes en todo el mundo. Su satisfacción por nuestros servicios se traduce en honor y alegría para nosotros. Nuestros frecuentes radioescuchas también nos aportaron sus valiosos reportes de señal durante la semana. Ellos son los cubanos: Oscar Aguilera Lozada de Holguín; María del Carmen Ramírez Benítez y su hijo Jorge Roberto Verdecia Ramírez de la provincia Granma; así como Juan Ruiz Gómez de La Habana.

Desde Rosario, Argentina, nuestro oyente fiel Hugo Longhi expresó su impresión por los paisajes pintorescos en la región norteña de Vietnam presentados en nuestro reportaje fotográfico titulado: “Impresionante naturaleza en trayecto Sapa – Y Ty”. “¿Son fotos o pinturas? Jamás deja de sorprenderme la tremenda belleza de Vietnam en todos sus rincones. Qué pena que esté tan lejos para visitarlo en persona. Igual nunca pierdo las esperanzas”, compartió el amigo argentino. Entretanto, su compatriota Isra Cinman compartió que le gustaría visitarnos en su próximo viaje a Vietnam.
Saludos amigos argentinos, estamos siempre dispuestos a recibirlos y nos alegramos mucho les interese visitar nuestro país.

Hasta este viernes recibimos numerosas cartas y comentarios, además de los oyentes antes mencionados, nos contactaron los amigos cubanos Luis Orlando Gámez García de Pinar del Río y Diego Antonio Muñoz Portell de la provincia de Camagüey. Nos escribieron también Roso Grimau, presidente de la Casa de Amistad y Solidaridad Venezuela- Vietnam; Robinson Mosquera García de Colombia; y José Amador Hidalgo de Santa Cruz, Argentina.

A continuación, dedicaremos el resto de la franja horaria a responder la pregunta del oyente Manuel Arismendi de Chile sobre alfabeto vietnamita.

Cita de Correspondencia del 28 de noviembre de 2015 - ảnh 1
El actual alfabeto vietnamita


Su historia comienza en 1533 cuando muchos predicadores cristianos del Occidente pisaron por primera vez Vietnam provenientes principalmente de Portugal y España. Al intercambiar con los habitantes locales, creció la demanda por aprender el idioma vietnamita cuyas letras en aquel momento se dibujaban en caracteres derivados del chino. Como esfuerzos para simplificar el aprendizaje, se les ocurrió presentar la escritura vietnamita con letras latinas. En el siglo 17, se registró un número creciente de documentos que usaban el alfabeto latino, por la contribución de los predicadores a la reforma de las letras vietnamitas. Ellos son Gaspar do Amaral, Antonio Barbosa, Francisco de Pina y sobre todo, el misionero jesuita de gran relevancia en Asia, Alexandre de Rhodes de Francia, quien dio los mayores aportes a la definición de caracteres sinovietnamitas en letras latinas en el diccionario fonético denominado: “Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum”, publicado en 1651. Aunque dicho predicador era francés, usó el portugués en el diccionario que heredó también la quintaesencia de las lenguas italiana y francesa, y las tildes derivadas del griego antiguo.

Cita de Correspondencia del 28 de noviembre de 2015 - ảnh 2
El misionero jesuita francés Alexandre de Rhodes


Aunque llegó a Vietnam en el siglo 16, tomó 300 años que el alfabeto latino fuera reconocido nacionalmente. A finales del siglo 19 los colonialistas franceses iniciaron su ocupación en Cochinchina (hoy, territorio meridional de Vietnam). El 22 de febrero de 1869, el gobernador interino de esta región, Marie Gustave Hector Ohier firmó el decreto que exigió el uso obligatorio del alfabeto latino en reemplazo de las letras en caracteres sinovietnamitas en las misivas de Cochinchina. El primero de enero de 1879, los franceses introdujeron el alfabeto latino en la educación, primeramente en las localidades de Cochinchina y el 14 de junio del año siguiente, ofrecieron incentivos fiscales a los administradores del Gobierno capaces de escribir en letras latinas. En 1910, el Gobierno del Tonkín (Norte de Indochina) oficializó el uso del alfabeto latino. De entonces, existían sabios partidarios a la escritura sinovietnamita pero todos comprendieron la importancia del uso de las letras latinas, como una herramienta útil para mejorar los conocimientos de las masas populares, con el fin de despertar su patriotismo y aunar fuerzas en la lucha contra el colonialismo francés. Después de lograr la independencia frente a los franceses en 1945, los gobiernos posteriores continuaron usando el alfabeto latino hasta el día de hoy.

Amigos oyentes! Hasta aquí nuestro espacio “Cita de correspondencia”. Les deseamos un buen fin de semana. Sintonícennos en la frecuencia de 6.175 Khz dirigida principalmente a América Central a las 3 y 4 horas UTC y en 7.280 y 9.730 Khz para Europa y Asia Central a las 18 horas UTC, o envíennos cartas al número 45 calle Ba Trieu, Hanoi o al correo electrónico vovmundo@gmail.com. Muchas gracias por su grata compañía. Hasta la próxima edición!

comentar

Otros