Departamento de Español de la Universidad de Hanói y sus primeros 15 años

(VOVWORLD) - En el 2002, se fundó el Departamento de Español en la Universidad de Hanói, como el primer centro oficial de enseñanza de esta lengua en Vietnam. Han pasado ya 15 años desde entonces, un período no muy largo pero suficiente para reconocer que esta entidad, gracias a los esfuerzos incansables de su equipo de docentes, ha contribuido mucho a la divulgación de la lengua y cultura hispanoamericana en este territorio, y al mismo tiempo ha aportado con graduados bien cualificados y capaces de promover el proceso de integración internacional del país.
Departamento de Español de la Universidad de Hanói y sus primeros 15 años - ảnh 1Profesores del Departamento de Español

“Todo empezó por casualidad, concretamente por un viaje que realizamos a Madrid. Ese día, cuando la profesora Nguyen Thi Thoa y yo pasamos por el Instituto Cervantes en Madrid, decidimos entrar para presentarnos a su presidente. Él se alegró al saber que procedíamos de Vietnam, ya que intentaba establecer una filial en Asia. Después de recibir también el respaldo del entonces gerente de la Universidad de Hanói, en solo una semana finalizamos todos los básicos documentos de cooperación y establecimos la primera y única Aula Cervantes en Vietnam, en el campus de dicha Universidad, bajo la presencia de la reina de España, quien luego nos sugirió crear también un Departamento de Español. Un año después, esta sugerencia se convirtió en realidad.”

La señora Nguyen Thi Thu Ha, ex decana, emocionó al recordar los primeros días del establecimiento del Departamento de Español. Contó que entonces solo había dos profesoras vietnamitas, que eran ella y la señora Thoa, y una de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID) para encargarse de 50 estudiantes. Como esta lengua no era muy popular en Vietnam en estos momentos, era difícil encontrar libros sobre ello en las librerías. La carencia de libros de texto y otros materiales docentes las obligó a construir por sí mismas los planes de estudios y buscar medidas de enseñanza más adecuadas. Afortunadamente, la entonces embajadora de España en Hanói, María de la Soledad Fuentes Gómez, era una persona que prestaba mucha atención al intercambio cultural. Fue ella quien ayudó a que el Departamento recibiera asistencias financieras por parte de la AECID para construir una sala para la práctica de la interpretación y otra para los profesores. Nguyen Thi Thanh Huyen, actual jefa de la entidad, dio a conocer: “Después de 15 años, tenemos 14 profesoras vietnamitas. Todas son ex estudiantes que se graduaron con honores. Hasta el 97% de ellas han logrado el título de máster concedido por universidades de países de habla hispana. Actualmente, tres de nuestra plantilla están cursando el doctorado en España. También, cada año recibimos al menos a dos profesores nativos provenientes por ejemplo de España, Colombia o Cuba para ayudarnos en la enseñanza.”

Departamento de Español de la Universidad de Hanói y sus primeros 15 años - ảnh 2 La ex decana del Departamento de Español, profesora Nguyen Thi Thu Ha (c), y sus ex alumnas

Para marcar su 15 aniversario, en 2017, el Departamento de Español decidió ampliar sus planes de estudio. Ahora, no solo se concentra en la lengua propia al servicio de los trabajos de traducción e interpretación, sino que también ofrece a los estudiantes conocimientos relativos a los sectores de turismo y comercio a fin de que tengan una mejor orientación profesional, satisfaciendo las crecientes demandas del mercado laboral. Además, ha elevado el número de matriculados a los 90, con respecto a los 50 del año pasado, para cumplir con dicha meta. Nguyen Thi Thanh Huyen agregó: “El español es el segundo idioma más hablado en el mundo. Actualmente, las demandas en Vietnam de diplomados bien calificados son enormes. Hay empresas que se han puesto en contacto con nosotros para pedir una cuota de 10 o 20 graduados, pero no tenemos suficientes para satisfacerles. Más allá, muchas familias intentan enviar a sus hijos a estudiar a España, puesto que en comparación con otros países europeos, esa nación cuenta con una alta educación y una matrícula y unos gastos de vida razonables.”

Al lado de los logros de desarrollo, esta entidad aún enfrenta varias dificultades. Especialmente, la falta de los libros de enseñanza del español a vietnamitas y de los diccionarios de ambas lenguas obstaculiza tanto a su profesorado como a sus estudiantes en la investigación, formación y aprendizaje. Los alumnos siguen utilizando el diccionario inglés como puente para traducir del vietnamita al español y al revés. Sin embargo, el nivel de ellos es valorado de alto por los contratantes. Hasta ahora, ha tenido 12 promociones con aproximadamente 500 licenciados. Mencía Manso de Zúñiga, encargada de los Asuntos Administrativos, Consulares y Culturales de la Embajada de España en Vietnam, compartió: “Yo he tenido la suerte de trabajar a distintos niveles con muchos de los estudiantes de la Universidad de Hanói. En la Embajada mismo tenemos a dos personas contratadas a tiempo indefinido, que eran estudiantes del Departamento de Español. Son unas colaboradoras fantásticas, yo tengo una relación laboral y personal con ellas buenísimas. Como explicaba nuestro colega argentino, no son solo sus conocimientos y capacidad intelectual, sino también su integridad personal y simpatía en general. Entonces, en ese sentido, esta gente está muy bien preparada. Yo he conocido ya a 5 de los practicantes del Departamento de Español que han pasado por la Embajada, y han sido experiencias totalmente positivas. Son unos chicos con muchas ganas de aprender, con muchísimo entusiasmo y entrega, que además nos han ayudado mucho. Espero que ellos hayan sacado también mucho provecho de la experiencia en la Embajada.”  

Nacido de una iniciativa accidental, el Departamento de Español, de la Universidad de Hanói, se ha desarrollado fuertemente. El pasado 1 de diciembre, conmemoró el 15 aniversario de su establecimiento, y la ceremonia contó con la asistencia de muchos ex alumnos, quienes regresaron para expresar su cariño y aprecio. Hoang Kim Dung, de la promoción del año 2008, expresó: “Antes de entrar en la universidad, no tenía ninguna idea sobre el español. Pero ésta me ha acompañado durante diez años. Gracias a ella, he tenido la oportunidad de experimentar distintos tipos de trabajo, desde profesora hasta ser asesora de estudios en el exterior, traductora, intérprete y guía turística. Ahora, esta lengua se ha convertido en mi pasión. Pienso que si uno tiene la pasión, puede conseguir el éxito en cualquier profesión.”

Un período ha terminado y al Departamento aún le queda mucho para hacer. En adelante, la entidad seguirá estrechando la colaboración con las universidades de España y Colombia para promover el intercambio de estudiantes y profesores. Asimismo, el profesorado está acabando los libros de léxico y de cultura hispanoamericana, los dos primeros de una serie de libros de textos de la lengua española para los vietnamitas.

comentar

Alfonso E Madrid

Vietnam es un pais hermoso con gente amable y pacífica. Todo un ejemplo para Europa. He visitado varias veces el pais y... Más

JUAN D.

El español es una lengua muy hablada en occidente, España y Latinoamérica, hasta en Filipinas, tan cercano a Vietnam, se hablaba hasta hace poco español, pero vinieron los yanquis y su... Más

Otros