7회: 축하 인사말

(VOVWORLD) - 윤지 : 청취자 여러분 , 환영합니다. 오늘도  윤지,형준 , 그리고 타잉과 함께 신나게 베트남어를 배워보겠습니다. 오늘은 축하 인사에 대해서 배워 볼까해요?
 뚜언: 먼저, 베트남에서는 무슨 일이 있을 때 축하의 말을 전할까요? 아마 , 축하하면 생일축하, 진급축하, 결혼축하, 새해맞이 축하가 있겠네요!

타잉: 이제 여러분들도 베트남 친구들에게 축하 인사를 할 때에는  " chúc mừng"이라는 표현 하나만 알면 되는데요...그 표현을 좀 더 자세히 알아보겠습니다.

윤지: 목소리가 좋은 형준이가 한 번 설명해 주시겠어요?

뚜언:  생일 -  Sinh nhật

결혼 – đám cưới

새해 -  năm mới

이런 단어만 안다면 축하하는 표현을 정말 다양하게 잘 사용하실 수 있어요

예를들면,

생일축하해 : chúc mừng sinh nhật

결혼을 축하해 :  chúc mừng đám cưới

새해 복 많이 받아  : chúc mừng năm mới !

혹은 친구가 학교에서 상을 받았을 때에는 뒤에 그 의미는 이미 여러분의 상황과 표정에서 잘 나타날테니 기쁨을 함께 나누려는 그 마음과 이 한 마디면 충분합니다.

그 표현은 "Chúc mừng" em , anh ,chị  Yoonji, vv

윤지: 처음에 표현 한 생일 축하해 표현 뒤에도 축하 할 대상을 넣어주면 좋아요. 예를들면 Chúc mừng sinh nhật em Hyeong Joon

맞아요, 바로 얼마전에 형준이가 생일이었죠?

지났긴했어요, 다시 형준에게 베트남어로 축하해 주고 싶어요

Chúc mừng sinh nhật em Hyeong Joon

뚜언: 네, 만약에 결혼을 하는 친구에게도 이런 축하의말을 하겠죠? 이때에는 어떻게 이야기 해야 할까요?

타잉:  Chúc mừng đám cưới라고 하실 수 있습니다. 그렇지만 실제 상황에서는 베트남 사람들이 표현하는 말은 이 표현을 더 많이 써요!

윤지: 아, 그래요? 어떤 표현인가요?

타잉: chúc trăm năm hạnh phúc입니다.  여기에서 chúc 은 축하하다

trăm 은 백이고  năm  은 해인데trăm năm은  백년입니다

hạnh phúc은  한국말로 행복이란 단어와 꽤 비슷하죠

뚜언: 아마 백년해로 하시라는 뜻이로군요

윤지: 그렇죠 요즘 백세인생에 어울리는 표현이네요!

타잉: chúc trăm năm hạnh phúc! 혹은 Chúc hai em hạnh phúc입니다

이제는 이 표현 꼭 기억해주셨다가

결혼하는 베트남 친구들에게 꼭 표현해 주세요~

윤지: 그리고 새해 인사는 chúc mừng năm mới

혹시 또 다른 표현이 있나요? 타잉씨?

타잉: 네, 예를들어 “Năm mới an khang thịnh vượng” , “Vạn sự như ý” (만사여의) 등과 같은 한자어로 표현하는 축하말을 잘 쓰기도 해요. 그중에 “Năm mới an khang thịnh vượng”라는 말은 새해에 건강하고 풍요롭기를 바랍니다는 뜻이며  “Vạn sự như ý”라는 축하말은 모든 일이 뜻대로 잘 되길 바랍니다는 뜻입니다. 한국처럼좋은 덕담을 많이 주고 받고 싶어서 베트남 사람들은 새해 축하말 뒤에 구체적인 축하말을 붙여요. 예를들어, “Chúc anh dồi dào sức khỏe”라는 말은 늘 건강하시길 바랍니다, “chúc anh hạnh phúc và thành công trong cuộc sống” 라는 말은 생활 속에서 늘 행복하고 성공하시길 바랍니다.

윤지: 우와, 너무 좋습니다

뚜언: 근데 좀 어렵고 복잡한 것같지요?

윤지: 맞아요.

뚜언: 여러분, 오늘은 축하 표현에 대해서 배워보았습니다. 오늘 배운 표현을 천천히 한 번 따라해 볼게요

생일인사: chúc mừng sinh nhật

결혼인사: chúc trăm năm hạnh phúc

새해인사: chúc mừng năm mới

윤지: 다시 한 번 빠르게 표현해 볼게요

생일인사: chúc mừng sinh nhật

결혼인사: chúc trăm năm hạnh phúc

새해인사: chúc mừng năm mới

타잉: 네, 여러분 어떠세요? 입에 착착 달라붙나요? 여러번 반복해서 사용하시면 정말 우리가 배운 상황이 주어질 때 입에서 툭 하고 튀어 나올거예요

윤지: 다음 시간에는 더욱 재밌는 실전 베트남어 주제로 여러분을 찾아 뵙겠습니다.

여러분 ,

다같이 : Xin cảm ơn các bạn!

관련뉴스

피드백

기타