Les jeunes et la langue vietnamienne à l’ère de l’intégration internationale

(VOVworld) – Le « franglais », ça vous dit quelque chose? Et le « vi-anglais »? C’est de cette nouvelle langue en vogue chez les jeunes Vietnamiens que nous vous parlons aujourd’hui… entre autres… Car, Internet et la mondialisation ont fait changer pas mal les habitudes linguistiques de cette frange la plus moderniste de la population vietnamienne.

- Il fait chaud! Allons rue de l’Eglise pour boire du thé au citron et “couper le vent” pour un peu de fraîcheur!

- Ok, attends. Laisse-moi “up” cette photo sur facebook.

- Encore une photo “up” pour “pêcher” des likes ?

Plusieurs éléments du langage moderne se trouvent dans cette conversation: de l’argot, de l’anglais, du langage du net… résultat d’une assimilation créative des jeunes Vietnamiens, en matière linguistique.

          En tant que phénomène social, il est normal que la langue évolue au fil du temps. Les jeunes, qui adoptent un mode de vie plus accéléré, plus “speed”, se font des amis plus rapidement et ont une façon de parler plus dynamique, plus conviviale. Leur créativité en termes de communication orale intrigue et rapproche les gens. C’est en tout cas l’avis de Nguyễn Minh Trang, étudiante à l’école des Langues Etrangères, relevant de l’Université Nationale de Hanoï: “A mon avis, il n’y a pas de problème quand on utilise un peu d’anglais dans les conversations courantes. Entre amis, on n’a qu’à dire en se rencontrant “Hi!” ou “Hello!”. On se sent même gêné en disant “Xin chào!” ou “Chào bạn!” – bonjour, en français-, surtout quand c’est entre amis proches. Cette salutation classique pourrait paraître protocolaire. De même quand on se quitte. Un “Bye!” suffit.”

Les jeunes et la langue vietnamienne à l’ère de l’intégration internationale - ảnh 1

          Cet avis est partagé par de nombreux jeunes, en particulier ceux qui ont vécu à l’étranger ou qui utilisent souvent une langue étrangère. C’est le cas de Nguyễn Thị Thu Hiền, qui a vécu 10 ans aux Etats-Unis nous confie: “Les premiers jours après mon retour au pays, j’avais dû mal à parler vietnamien avec mes amis. Je n’avais pas eu le temps de mettre à jour les nouveaux mots en vogue. Un ami m’a invitée à faire du phượt. Au début, je ne savais pas de quoi il s’agissait. Finalement, j’ai compris que c’était une sorte de voyage, façon routard. De temps en temps, je dois aussi recourir à l’anglais pour exprimer certains mots que je ne sais pas exprimer en vietnamien.”

Les jeunes vivent dans une autre période, où la communication se simplifie et où beaucoup d’anciennes barrières disparaissent. Rien ne les empêche de s’amuser à enrichir la langue, à leur façon. A l’exception des gros mots, il faut reconnaître que les créations linguistiques nées du mixage de langues ont le mérite de rendre la communication plus animée. L’argot est utilisé avec une telle intensité que seuls les concernés peuvent comprendre. Nguyễn Thị Hạnh, ancienne enseignante à l’école primaire Phương Liên estime: “Les jeunes ont inventé des expressions étranges. Au début, on trouvait que c’était vraiment n’importe quoi. Mais en y réfléchissant bien, on doit reconnaître que c’est quand même assez créatif.” 

Quant aux linguistes, ils estiment que toute évolution non abusive peut être acceptée. L’important étant de ne pas enlaidir la langue vietnamienne. Docteur Mai Xuân Huy, chef adjoint de l’Institut de Linguistique indique “L’intégration internationale et la mondialisation donnent à la langue vietnamienne de nombreuses opportunités, en particulier pour importer de nouvelles terminologies et des mots anglais. Cela enrichit la langue vietnamienne. Néanmoins, une importation massive de l’anglais courant nous interpelle. Elle risque de provoquer un chaos linguistique. Préserver la pureté de la langue vietnamienne est une partie importante de la préservation de la quintessence de la culture nationale. Nous ne pourrons sauvergarder notre identité culturelle qu’en préservant la pureté de la langue. Ce n’est qu’à ce prix qu’il y aura intégration, au lieu de “dissolution” dans le courant de la mondialisation.”

Tous les peuples n’ont pas leur propre langue. Pour ceux qui ont la chance d’en avoir une, comme les Vietnamiens, ou les Français, c’est une fierté et un devoir de la protéger. La modernisation et la mondialisation sont un défi, mais elles peuvent être aussi un avantage pour l’épanouissement de la langue./.

Commentaires

Autres