ถึงผู้หญิงที่ฉันรัก

(VOVWORLD) - สตรีเวียดนามที่มีเสนห์และมีบุคลิกดีเป็นสิ่งที่สร้างแรงบันดาลใจให้แก่นักดนตรีหลายคนในการแต่งเพลงที่ไพเราะ ในรายการ “เรื่องของดนตรี” วันนี้ ขอแนะนำเพลงเพราะๆของนักดนตรีรุ่นใหม่เกี่ยวกับสตรีเวียดนามในหัวข้อ “ถึงผู้หญิงที่ฉันรัก”
 


เพลงที่ท่านกำลังฟังอยู่นี้คือเพลง “Gửi những người phụ nữ tôi yêu” หรือที่แปลว่า  "ถึงผู้หญิงที่ฉันรัก” ของนักดนตรี เหงวียนวันจุงจากการขับร้องของนักร้องหนุม 3 คนคือกวางวิง เหยิดติงแองและเงวียนหวู โดยเนื้อเพลงเป็นการให้กำลังใจและขอบคุณคุณแม่ พี่สาว น้องสาวและแฟนที่เปี่ยมด้วยใจรัก โดยสตรีมีบทบาทที่สำคัญในการสร้างครอบครัวที่มีความสุขและอบอุ่น อีกทั้งร่วมกับสมาชิกครอบครัวในการพยายามฟันฝ่าอุปสรรคทั้งปวง

เพลงต่อไปคือเพลง “Chấp chới sông Lam” หรือที่แปลว่า “ชีวิตริมแม่น้ำลาม”ทำนองโดยมิงกวาง เนื้อร้องแต่งโดยเหงวียนเลจุง จากการขับร้องของฝ่ามเฟืองถาว เพลงนี้ถูกแต่งในแนวเพลงพื้นเมืองแห่งผืนดินเหงะ ที่สื่อถึงภาพของคุณแม่ในแผ่นดินเหงะที่มีความมานะ อดทน ขยันหมั่นเพียร แม้จะใช้ชีวิตอย่างยากลำบาก แต่ก็ไม่เคยย่อท้อและสามารถฟันฝ่าอุปสรรคต่างๆ เลี้ยงลูกจนประสบความสำเร็จได้ ซึ่งนี่ก็คือสัญลักษณ์และบุคลิกของคุณแม่เวียดนาม

เพลง “Chị Hai” หรือที่แปลว่า  “พี่สาว” คือเพลงแนวโบเลโรที่ประพันธ์และขับร้องโดย Hamlet Trương ซึ่งประสบความสำเร็จคว้าอันดับที่ 2 ในการแข่งขันร้องเพลง Tình Bolero ปี 2019  เนื้อเพลงสื่อถึงความซื่อสัตย์และความรักที่ลึกซึ้งของสตรีเวียดนาม ความรักของแม่ต่อลูก รวมทั้งความเมตตาและความรักใคร่  โดย Hamlet Trương ได้ถ่ายทอดความหมายของเนื้อเพลงผ่านภาพท่าเรือ เรือพายที่พาผู้โดยสารข้ามแม่น้ำ บ้านไม้เก่าที่ทรุดโทรมและแม่อุ้มลูกวิ่งบนถนนชนบท

สำหรับเพลงปิดท้ายรายการเพลงสัปดาห์นี้คือเพลง “Chưa bao giờ mẹ kể” หรือที่แปลว่า  “เรื่องที่แม่ไม่เคยเล่า” ของนักดนตรีโจว์ดังควา จากการขับร้องคู่ของ Min และ Erik โดยเนื้อเพลงกล่าวถึงเรื่องราวของคุณแม่หลายคนที่ยอมเสียสละทุกอย่างเพื่อดูแลครอบครัว ดังนั้น ลูกควรเข้าใจและช่วยเหลือแบ่งเบาภาระของแม่ แสดงความกตัญญูและรักแม่อย่างสุดใจ...

ข่าวที่เกี่ยวข้อง

คำติชม

ข่าวอื่นในหมวด