リスナーの皆さんから寄せられたお便りを音楽と共にお送りするおしゃべりタイムの時間です。
ゴック こんにちは、ゴックです。
アン こんにちは、アンです。
ゴック アンさん、今日も、楽しく進めていきましょう。ベトナム語も、日本語も、中国語や、英語など、外国語の影響で、外来語が沢山ありますが、その使い方は似ているところもあれば、違うところもありますね。
アン そうですね。例えば、「困難克服」というフレーズです。ベトナム語も同じ意味だけでなく、発音もちょっと似ていますね。
ゴック ああ、そういえば、そうですね。克服という言葉は、ベトナム語で「Khac phuc」ですからね。
アン また、英語からの外来語として、日本人も、ベトナム人も、「ホットボーイ」や、「ホットガール」などなら分かりやすいですね。発音も全く同じです。
ゴック でも、違うところもたくさんあります。「交通手段」の「手段」はその1つの例です。
アン ベトナム語で、「手段」は、悪い方法、悪いやり方という意味で、日本語と全然違いますね。
ゴック そうですね。日本語とベトナム語を勉強する人は注意した方がいいですね。では、お便りを紹介しましょうか。初めに群馬県、渋川市の鈴木・よしかず さんから8月13日受信のメールです。
― ベトナム各地の農村で進められている新農村作りの成果は大きい様ですね。
道路などの整備が進んだ事により移動が早く出来る様になりました。その一件だけでも効率アップとなります。地域の特徴を生かした新農村作りへの農民の期待 は大きいと思います。ベトナムの声放送局のスタッフの皆様の勤務時間はどのように管理されているのですか。言語によって勤務の開始や終了は異なると思われ ますがいかがですか。出勤、退勤をIDカードなどで読み取っているのですか。今回はこれで失礼します。と書いてくださいました。
北部のある村
アン 鈴木さん、お便り、ありがとうございます。鈴木さんは私達の勤務時間にもご感心をお持ちですね。
ゴック 鈴木さんがおっしゃるように、VOV5つまりVOVワールドをはじめ、VOV全体の幹部、職員の勤務時間は、番組や放送時間などの差によって異なります。
アン 朝早くから仕事をする人もいれば、深夜に仕事をする人もいます。例えば、この日本語放送は、毎日の最初の放送が11時半なので、9時~9時半から仕事を始めてもいいですが、英語番組は朝7時半なので、5時~5時半から仕事をしなければなりません。
ゴック また、レポーターが良く取材に行かなければならないことなどから、VOVはスタッフを、時間ではなく、仕事の結果で管理しています。つまり、番組制作が計画通りに完了するかどうかという原則です。委託された番組を早く終えたら、早く帰れます。まだ完成しなければ、深夜でもやり終えなければならないということです。
アン そのため、現在、当放送局は出入りのICカードを使っていますが、スタッフの勤務時間の管理ではなく、セキュリティを目指すものです。次に、埼玉県、川越市のひはら・まさひろ さんからの8月9日受信のお便りです。
― また、1年以上ぶりの受信報告となってしまいました。この間全く聞いていないかといえば、もちろんそんなことはありませんが、殊に改めてお伝えする近況もなく、不精さも手伝って、年始のお祝いなども頂きながら義理を欠くこと、お詫びいたします。改めてお伝えする近況もないほど、極めて平凡で、安寧の毎日を過ごしています。いつもながら思うことは、短い放送時間のなかで、上手に話題をまとめているということ。とても聴きやすい放送に仕上がっていると思います。また、ホームページの更新も的確で、朝の再放送の時間には、ホームページのテキストや写真を見ながら聞くことができるので、理解が深まります。また、放送ばかりでなく、パソコンを使って作業する時に、ホームページからリクエスト音楽の過去番組を聞いたりしています。ベトナムの声放送局は良好に聞こえているとはいえ、ラジオに比べれば高音質で音楽を堪能できます。とてもありがたいことですが、ラジオで受信することにこだわってしまうのは、いったいどうしたことなのでしょうね。無精故、なかなか連絡を差し上げないと書き始めた文章ですが、いざ書き始めると止まりません。書きながら聞いていたリクエスト音楽も、すでに2本めが終わりました。合わせて、今回の便りもここまでにしようと思います。それでは、みなさま、ご自愛下さいませ。とのお便りでした。
ゴック ひはらさん、お便りどうもありがとうございます。お忙しいところ、私達の日本語放送をお聴きになるだけでなく、お便りもお寄せくださり、ありがとうございます。
アン この放送がひはらさんに何かお役に立てば、嬉しいです。今後も、引き続きお聞き下さり、ご意見や、ご感想、リクエストがありましたら、お寄せくださいね。
ゴック 続いて、大阪府、摂津市のこはら・みきおさんからの8月9日受信のメールをご紹介します。
― 3ヵ月ぶりに、ハノイからの「ベトナムの声放送」を聴きました。夜8時からの放送の受信状態は、たいへん良好です。さて、8月中旬になり、いよいよお盆の時期になりました。今、勢力が強い台風11号が日本列島に接近にしていて、強い風や雨が降っています。これから、四国や近畿地方に上陸する見込みです。そろそろお盆休みで、故郷に帰省する人もいるので、交通機関の乱れが心配になります。ベトナムでも、盂蘭盆会が行われるということですが、日本のお盆は、家族や親戚が集まり、亡くなった人をしのぶ行事として行なわれています。また、遠いところに住んでいて、なかなか会えない家族が顔をそろえて近況を話しあえるのも、この行事の良いところでしょう。
アン こはらさん、メールありがとうございます。VOV日本語放送の受信を再開して、良かったですね。私達は嬉しいです。ところで、このお便りの後、台風の影響で大雨が降り、西日本で大きな災害が発生したこと、お見舞い申し上げます。遠くにいますが、このニュースを聞き、心を痛めています。
ゴック ところで、ベトナムの「Tet Vu Lan」つまり盂蘭盆会についてですが、これは日本のお盆祭りと似ています。
アン そうですね。ベトナム人にとって、家族団らんは伝統的お正月テトですが、盂蘭盆会にも家族や親戚が集まり、亡くなった人をしのぶ行事を行います。
ゴック こはらさん、今後も、是非、この日本語放送をお聴きになり、メールを送信してくださいね。お待ちしております。
では、最近、お便りとメールをお寄せくださった方々をご紹介します。
1. 東京都、大田区の くさなぎ・よしひろ さん
2. 東京都、足立区の あいかわ・おさむ さん
3. 東京都、三鷹市の やまね・げん さん
4. 東京都、品川区の ひろおか・あつし さん
5. 新潟県、上越市の いまい・やすし さん
6. 岐阜県、みたけ ちょうの わたなべ・まさる さん
7. 岐阜県、美濃市の ひらの・せいいち さん
8. 神奈川県、平塚市の たくま・ふかわ さん
9. 神奈川県、にのみや まちの 関本・まさる さん
10. 神奈川県、厚木市の やなぎた・あつし さん
11. 神奈川県、足柄上郡の かわせ・かずひさ さん
12. 神奈川県、川崎市の おいかわ・かずあき さん
13. 石川県、金沢市の おおくち・たかし さん
14. 茨城県、笠間市の いなば・たかし さん
15. 愛知県、一宮市の 鈴木・よしあき さん
16. 鹿児島県、鹿児島市の にしのはら・ひとし さん
17. 北海道、旭川市の やまうち・まさひろ さん
18. 広島県、福山市の 上村・有司 さん
19. 千葉県、松戸市の きしべ・ゆうき さん
20. 福岡県、おかがき 町の ほかむら・ふみと さん
21. 滋賀県、大津市の 中小路・かずお さん
22. 静岡県、浜松市の いしくれ・たいち さん
23. 静岡県、浜松市の とやま・よしひろ さん
24. 兵庫県、洲本市の ますい・じゅんいちろう さん などの方々です。
リスナーの皆さん、お便り、いつも ありがとうございます。これからも引き続きこの放送をお聞きになって、たくさんのお便りをお寄せくださいね。私たち、日本語課スタッフ一同心からお待ちしております。
お便りの宛先はThe voice of Vietjnam 45 Ba Trieuつづりは び・えい・てぃ・ある・あい・い・ゆ・ハノイです。そして、日本語放送のイーメールのアドレスはjapanese@vov.org.vn です。 それでは、来週のこの時間に又、お会いしましょう。
ご機嫌よう