(VOVWORLD) - «Слова назидания Абая» состоят из 45 кратких притч и философских трактатов. В этой прозаической поэме поднимаются проблемы национального воспитания и мировоззрения, морали и права, истории казахов.
«Стремись научить детей честным и разумным трудом добывать свой хлеб, пусть другие последуют доброму примеру». Это одно из слов назидания Абая Кунанбаева – великого мыслителя казахского народа конца 19-го, начала 20-го века, которые, до сих пор, сохраняют свою ценность. «Слова назидания Абая» - фундаментальное произведение казахского народа и просветителя Абая Кунанбаева недавно было переведено на вьетнамский язык и издано во Вьетнаме. Сегодня, через более 200 лет после создания, труд Абая продолжает переводиться на многие языки мира благодаря его непреходящей ценности. Наша корреспондентка Тхань Май предложит вам больше узнать об этом литературном наследии мира, об Абае Кунанбаеве – мудреце казахского народа, а также о роли данного труда Абая в укреплении сотрудничества и дружбы между Вьетнамом и Казахстаном. Сегодня предлагаем вам первый из трех репортажей на указанные темы под заголовком ««Слова назидания Абая» в течение более двух веков сохраняют высокий жизненный статус».
«Слова назидания Абая». Фото: Thu Lan/ dangcongsan.vn |
«Нужно учиться, чтобы узнать то, что знают другие народы, чтобы стать равными среди них, чтобы стать защитой и опорой для своего народа» (Слово Двадцать Пятое). «Слова назидания Абая» состоят из 45 кратких притч и философских трактатов. В этой прозаической поэме поднимаются проблемы национального воспитания и мировоззрения, морали и права, истории казахов.
Являясь одним из первых вьетнамских читателей, прочитавших «Слова назидания Абая» на вьетнамском языке, декан Факультета литературы Ханойского педагогического института, доцент, доктор наук До Хай Фонг поделился своими размышлениями: «Как сказал президент Казахстана, данный труд Абая является духовным наследием не только казахского народа, но и всего человечества. Прочитав это произведение, которое было написано в конце 19-го, начале 20-го века, я действительно поражен его высоким жизненным статусом».
«Слова назидания» Абай написал на склоне лет. В этом труде он высказал свои размышления о жизни, любви, вере в разговорной манере. Многие умозаключения и поучительные выводы из книги актуальны и сегодня, они точно описывают старые, невыкорчеванные проблемы народа.
«Говорят: «Если живешь в нужде, забудь о стыде». Да будет проклята жизнь, не ведающая стыда! Если же это добрый совет не брезговать любой тяжкой работой, будучи в услужении, то в таком труде нет ничего постыдного. Заработать свой хлеб честно, вместо того чтобы перебиваться милостыней или прозябать в безделии — удел совестливого человека». Это 29-й совет Абая своим соотечественникам. Данные слова, несомненно, полезны не только для казахов, но и для каждого из нас.
Церемония презентации перевода "Слов назидания Абая" на вьетнамском языке. Фото: Thu Lan/ dangcongsan.vn |
80-летний Ле Дык Ман – один из двух переводчиков «Слова назидания Абая» на вьетнамский язык, очень рад знакомству вьетнамских читателей с этой ценной книгой. «Это произведение помогает нам больше узнать о своеобразной и богатой культуре казахского народа. Прочитав его, мы узнаём, что великие мыслители мира советуют людям делать добрые дела и желают счастья другим».
Умные слова Абая Кунанбаева указывают не только главные ошибки, плохие привычки человека, но и учат добру, рассказывают о том, что ему следует делать. «Разумный человек должен знать, долг верующего — творить добро. Правое дело не может бояться испытания разумом» - (Слово Двадцать Восьмое) или «Стремление к благотворительности порождается умением довольствоваться малым. Не теряйте чувства справедливости, не уставайте творить добро. Без справедливости нет ни веры, ни человечности» - (Слово Тридцать Восьмое).
Начальник Отдела по делам международного сотрудничества Государственной политической академии им. Хо Ши Мина, доцент, доктор наук Хоанг Ван Нгиа отметил: «Философия Абая и вьетнамских мыслителей имеют многие сходства. Мы нашли в словах назидания великого казахского писателя сходные ценности с образовательной философией Вьетнама».
Особое место в творчестве Абая занимает "Слова назидания". 45 "Слов" – это небольшие законченные фрагменты, выраженные в тщательно, художественно стилистически обработанной прозаической форме. Читая Слова Абая, мы многое для себя открываем и понимаем, и это помогает человеку стать лучше и измениться в хорошую сторону.
Труд Абая переведён на многие языки мира, среди которых русский, китайский, французский, английский, корейский, турецкий, монгольский и другие. Вьетнамские читатели недавно имели возможность прочитать это ценное произведение, которое русисты Доанг Зоанг Нгиеп и Ле Дык Мань перевели на вьетнамский язык при поддержке Посольства Казахстана во Вьетнаме.
Кто такой Абай Кунабаев? Каково его влияние на социальную жизнь в Казахстане? Предлагаем вам больше узнать о великом поэте, писателе, мыслители казахского народа в репортаже под заголовком «Абай Кунабаев – великий казахский мыслитель во второй половине 19-го века».
Thanh Mai