Представители малых народностей Вьетнама встречают Новый год по лунному календарю

(VOVworld) - Весна вновь пришла в горные районы страны. Красные цветы персика и белые цветы сливы во всей красе тихо колышутся на ветру. Представители малых народностей встречают Новый год по лунному календарю весёлыми фестивалями, своеобразными обычаями и уникальными блюдами.

Представители малых народностей Вьетнама встречают Новый год по лунному календарю - ảnh 1
Представители народности Монг. Фото: VNA


Как и все жители Вьетнама, представители нацменьшинств, населяющие горные районы страны, отдыхают и веселятся во время традиционного новогоднего праздника по лунному календарю. После целого года тяжёлой работы на террасных полях они, наконец, имеют возможность встретиться и угостить друг друга изысканными блюдами традиционной кухни. Для представителей народности Монг в провинции Шонла Новый год по лунному календарю – это самый большой праздник в году. Люди готовят вкусные блюда, чтобы преподнести на алтарь предков в знак благодарности им и языческим богам. По словам Буй Ван Тоя, наряду с фруктами и бетелем, в качестве приношений должно быть следующее: «Обязательно должны быть курица, свинина, рисовый пирог «чынг» и рисовые пирожки «чой». Сначала нужно съесть пирожки, а потом – пирог, рис и мясо. У меня 9 детей, и все они уже женаты и живут отдельно. Однако на Новый год все мои дети, внуки и правнуки собираются у меня дома. По традиции, во время праздника вся большая дружная семья должна принимать пищу вместе».

Представители малых народностей Вьетнама встречают Новый год по лунному календарю - ảnh 2
Приготовление новогодних блюд. Фото: VOV


Наряду с приношениями предкам, люди также едят красный перец, салат со свиной головой, зелень и бамбуковые побеги. Перед застольем дети и внуки выстраиваются, чтобы пожелать своим родителям, бабушке и дедушке крепкого здоровья. В свою очередь, пожилые люди желают молодым здоровья и удачи в работе. Сидя за столом, все члены семьи наливают алкогольный напиток и кладут в чаши разные блюда. Принимая пищу, они вместе поют и рассказывают истории, чтобы поднять праздничную атмосферу в тёплом семейном кругу. Как утверждает Буй Ван Банг, лишь во время Нового года все члены семьи могут собраться вместе, поэтому они весело разговаривают на разные темы. Будучи главой семьи, Буй Ван Банг желает следующего: «Я желаю, чтобы в новом году все были здоровы и счастливы. Пусть всем улыбнётся удача, и никто не будет болеть».

Представители малых народностей Вьетнама встречают Новый год по лунному календарю - ảnh 3
Застолье


Представители народности Тхай в провинции Нгеан отдыхают от сельскохозяйственных работ с декабря по лунному календарю, чтобы хорошо подготовиться к Новому году. Они начинают запасаться дровами, марантовыми листьями и продуктами. В предновогодний вечер местные жители готовят сладости, чтобы преподнести духу домашнего очага, который весь год покровительствовал им. Представители народности Тхай считают, что огонь можно использовать не только для приготовления еды, но и чтобы отогнать злых духов и диких зверей. На Новый год они готовят рисовые пироги в форме квадрата и прямоугольника, а также пирожки в виде буйволиного рога. Эти люди живут в гармонии с природой, что сильно влияет на их традиционную кухню.

С приближением весны везде в селениях представителей народности Тхай-чанг (белые тхаи) в провинции Дьенбьен слышны звуки молотьбы во время приготовления рисовых блинчиков «кхау-сен». Хоанг Ван Хюинь сказал, что это блюдо считается атрибутом традиционного новогоднего праздника: «На языке народности Тхай слово «сен» означает «резать», а слово «кхау» - «рис». Рисовые блинчики являются нашим традиционным блюдом, которое преподносится на алтарь предков и которым мы угощаем гостей. Раньше у нас не было конфет и разных сладостей, поэтому наши предки и придумали «кхай-сен». Блинчики жарили на свином жиру».

Представители малых народностей Вьетнама встречают Новый год по лунному календарю - ảnh 4
Представители народности Тхай-чанг


Рисовые блинчики готовят из клейкого риса или свежей маниоки. Сначала нарезают небольшие куски теста размером чуть меньше двух пальцев. Жареное тесто вздувается и выглядит очень аппетитно. По словам Хоанг Тхи Май, вкусные и ароматные блинчики хрустят и будто тают во рту: «Тесто можно сделать из клейкого риса или маниоки. Представители народности Тхай готовят «кхау-сен» только раз в год – перед Новым годом. Нужно выбирать верхнюю часть маниоки (ближе к плодоножке), так как эта часть более свежая. Сначала из маниоки делают муку, а из неё – тесто, которое нужно высушить на солнце».

Представители малых народностей Вьетнама встречают Новый год по лунному календарю - ảnh 5
"Кхау-сен"


Тем временем, представители народностей Тай и Нунг в провинции Каобанг готовят рисовые хлопья «кхау-сли» и халву из клейкого риса «кхао». Эти сладости обязательно должны присутствовать на праздничных столах. Хлопья готовят из особого сорта клейкого риса, выращенного на террасах. Кроме того, используется арахис и густой сахарный сироп – все эти продукты широко распространены в провинции Каобанг. Зыонг Тхи Кань – представительница народности Нунг – рассказывает: «Раньше мы готовили «кхау-сли» только на Новый год. «Кхау-сли» на нашем родном языке означает «вкусный и сладкий». Халву из клейкого риса «кхао» мы также называем «као». 1 января по лунному календарю мы не едим мясо, поэтому сладости обязательно должны быть в каждом доме».

Представители малых народностей Вьетнама встречают Новый год по лунному календарю - ảnh 6
Приготовление "кхау-сли"


Наряду со своеобразными обычаями, представители малых народностей Вьетнама по-прежнему проводят различные фестивали. Люди поют под звуки духовых музыкальных инструментов (дудки и кхена). Новый год в горных районах страны – это также красные цветы персика, растущего на холмах, и бесконечные поля, украшенные белыми цветками гречихи. Весной эти места будно приобретают новый облик – весёлый и красочный.


Добавить комментарий

Другие