リスナーと共におしゃべりタイム (11月21日)

(VOVWORLD) - リスナーの皆さんから寄せられたお便りを音楽と共にお送りするおしゃべりタイムの時間です。

ゴック こんにちは、ゴックです。

タオ こんにちは、タオです。

ゴック タオさん、先週末、ハノイ市内のリ・タイ・ト公園で、神奈川フェスティバルが開催されましたね。

リスナーと共におしゃべりタイム (11月21日) - ảnh 1    数万人が神奈川フェスティバル2019に参加

タオ そうですね。このイベントでは、神奈川県の文化や、観光地、特産品などが紹介されました。ベトナムの歌手ヌー・フオック・ティンと日本の歌手上野優華が特別ゲストとして出演しました。

ゴック また、「神奈川フェスティバルinハノイ」の一環で、17日、ハノイのオペラハウスでは、日本の伝統的な芸術・芸能を紹介する日本の伝統的祭りというイベントも開催されました。

タオ これらの活動は市民だけでなく、外国人観光客も引き付けました。神奈川県は数回わたり、県内でベトナムに関わるイベントを開催してきましたが、今回のハノイでのイベントは神奈川県に関するハノイ市民の理解の深化に役立ちましたね。

ゴック はい。これからも頻繁に行われていくことを望みたいですね。では、お便りを紹介しましょうか。初めに岐阜県美濃市のひらの・せいいちさんからのメールです。

― ベトナムの声日本語放送の皆様、こんにちは。日本では今月から消費税率が10%に引き上げられ、先日、経済学者の意見では景気が悪くなるという声を聞きました。番組の感想では、「ハノイ便り」の時間を拝聴して、ベトナム文学を世界に紹介する努力について取り上げていましたが、60年代のホーチミン主席の詩集や、ベトナムで有名な「コオロギ少年の冒険」、そして、近年、外国で翻訳された作品などについて知ることができました。この中でアナウンサーの方が言っていましたが、文学がその国を知るためという言葉は共感できます。しかし、日本ではベトナム文学は余り知られていないのが実情です。私も貴国の映画を観たことがありますが、文学に関しては読んでいません。近いうちに、日本の書店でベトナムの文学作品が多く棚に並べば良いですね。もし機会がありましたら、貴国で出版されている日本の文学についても取り上げていただけないでしょうか?

タオ ひらのさん、メールありがとうございます。ベトナム文学作品を日本に紹介することについてですが、この日本語放送のアンは、「ベトナム文学作品を日本語に翻訳するために取り組んでいる」と話しています。

ゴック そうですね。アンさんは、13世紀のチャン・ニャン・トン王などのポエムや、現在のベトナムの有名な作家の小説などを翻訳していますよ。でも、出版するために、著作権などに関する複数の手続きをしなければなりません。

タオ さて、これまで、ベトナムでは多くの日本の文学作品が翻訳・出版されてきました。

ゴック 例えば、小説家の村上春樹(むらかみ・はるき)の『ノルウェイの森』と『沈黙』や、石黒和夫(イシグロ・カズオ)の『わたしを離さないで』と『忘れられた巨人』などです。

タオ また、1万円札でおなじみ福澤諭吉(ふくざわ・ゆきち)の作品もあります。次に、大阪府、摂津市のこはら・みきおさんからの10月24日受信のメールです。

― 夜8時からの9840kHzを聴きました。少し雑音がありましたが、良く聴き取れる状態でした。ただ、もう1つの12020kHzは、状態が悪く聴きづらいです。さて、この日の「リスナーと共におしゃべりタイム」では、私のお便りが紹介されました。とり上げていただき、ありがとうございました。海外からの短波放送が少なくなる中で、日本語放送を長年続けていただいているVOVに感謝いたします。なかなか毎日聴くことはできませんが、これからも、「ベトナムの声」日本語放送を聴いていきたいと思っていますので、よろしくお願いいたします。

ゴック こはらさん、メールありがとうございます。12020kHzで状態が悪くて、すみません。技術部に報告しましたが、これは季節または天気による問題ではないかと説明されました。

タオ こはらさん、これからもこの日本語放送を聞いて、その受信状態が改善されるかどうかを教えてくださいね。お願いします。

ゴック 続いて群馬県しぶかわ市の鈴木・よしかずさんからの11月6日受信のメールをご紹介します。

― 今朝は冷え込みこの冬の最低を記録しました。B−19シーズンになってから朝の放送の受信状態は悪化するばかりです。冬の間は夜の放送を聞く事にします。ベトナムを群馬県知事の山本一太さんが訪問されました。群馬県とベトナムの関係は進んでおり、沢山のベトナムの方が働いて折れれます。ベトナムの国会はだれでも傍聴出来るのですか。地方政府の議会はどうなのでしょうか。自分たちの代表である議員の活動をチェック出来る貴重な機会だと思いますが。今回はこれで」失礼します。

タオ 鈴木さん、メールありがとうございます。受信状態が悪化して、すみません。鈴木さんとこはらさんのコンプレインをまとめて技術部に報告しましたが、同じ答えを受けました。鈴木さん、これからその状態が改善されるかどうかをお知らせください。

ゴック 鈴木さんからのご質問についてですが、ベトナム国会はVOV=ベトナムの声放送局とVTV=ベトナムテレビが生中継を行いますので、だれでも傍聴出来ます。

タオ また、各地方の議会(ベトナム語で人民評議会)も地元のラジオ・テレビ局で生中継されます。次に福岡県うきは市のわだ・よしあきさんからの10月10日受信のメールです。

―  受信状態は良好でした。メールのご紹介、ありがとうございます。ベトナムも年末、除夜の鐘が聞けるのですね。日本と似ていることが多いですね。日本は年末、年越しそばを食べて、正月におせち、お雑煮を食べます。ベトナムにも、年末、年始の時期にしかしない特別な行事はあるのでしょうか。教えてください。

ゴック わださん、メールありがとうございます。前回お話ししましたように、ベトナムは日本との類似点がたくさんあります。なかでも、年末年始の時期にしかない行事はあります。例えば、先祖に供養する儀式や、お墓参り、お寺参りなどです。

タオ そうですね。また、おせち料理もあります。もちろん、日本のおせち料理とはちょっと違いますが。違うといえば、旧暦なので、時期も違いますよ

ゴック そうですね。例えば、ベトナム風のちまき「バインチュン」や、焼き春巻き、キノコと豚骨から作られたスープなどです。

タオ 今週もたくさんの方からお便り、メッセージを頂きました。ありがとうございます。最後に、お名前だけでもご紹介いたします。

・     群馬県ぬまた市の・ほしの・えいたろう・さん

・     東京都ふちゅう市の・さえき・よしのり・さん

・     東京都あだち区の・あいかわ・おさむ・さん

・     東京都としま区の・おがさわら たかし・さん

・     神奈川県さがみはら市の・おおかわ・たけし・さん

・     岐阜県みの市の・ひらの・せいいち・さん

・     滋賀県もりやま市の・よねだ・てつお・さん

・     京都府京都市の・こてら・もりお・さん

・     大阪府さかい市の・つじもと・ひろし・さん

・     福岡県うきは市の・わだ・よしあき・さん

それでは今日のおしゃべりタイムはこの辺で。来週また、お聞きいただきましょう。

Chao cac ban

ご感想

他の情報