ベトナムの大詩人グエン・ズーの生誕250周年にあたり、6日、中部ハーティン省人民委員会とベトナム社会科学アカデミーはグエン・ズーの世界的にも有名な作品「トゥイ・キェウの物語」のロシア語版を公開しました。

「トゥイ・キェウの物語」のロシア語版(写真:Vnexpress)
「トゥイ・キェウの物語」をロシア語に翻訳したのはグエン・フイ・ホアン博士や、ドアン・トゥ・フゥエン翻訳者、ロシアの詩人バシリ・ポポフです。公開式で、ホアン博士は次のように語りました。
(テープ)
「短時間に翻訳されましたので、この作品の美しさ、価値などを全部伝えることが難しいと思います。今後、これらの問題を解決するため、読者、専門家の意見を集めたいのです。“トゥイ・キェウの物語”のロシア語版は両国国民を結びつける架け橋になることを望んでいます。」
一方、「トゥイ・キェウの物語」の翻訳に参加したロシアの詩人バシリ・ポポフさんは次のように明らかにしています。
(テープ)
「ベトナムの有名な作品をロシア語に翻訳することを誇りに思っています。特に、これは、ロシアの大詩人プーシキンとも比較できるグエン・ズーの作品です。この作品を翻訳した後、別の人になったようです。この作品は若い世代にとって有意義なものと思います。そして、ロシアで高く評価されるのは間違いないでしょう。」
これまで、「トゥイ・キェウの物語」は20カ国の言語に翻訳されてきました。