Chiều qua (6/6), Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga tại Hà Nội đã tổ chức Lễ kỷ niệm 226 năm ngày sinh đại thi hào Aleksandr Pushkin, người được mệnh danh là “Mặt trời thi ca Nga”.

Lễ kỷ niệm 226 năm ngày sinh đại thi hào Aleksandr Pushkin tại Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga tại Hà Nội. Ảnh: VOV1

Trong bầu không khí thân mật tại Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga tại Hà Nội, đại diện các cơ quan văn hóa, các học giả, các em sinh viên, những người yêu văn học Nga cũng như yêu nước Nga đã cùng đọc thơ, cất lên những bài ca được phổ từ thơ của Đại thi hào người Nga Aleksandr Pushkin. Trải qua gần 2 thế kỷ, những vần thơ nồng nàn, da diết của “Tôi yêu em”, “Nhớ”, “Biển”, “Sương Và Nắng”, “Em ơi”… thuở nào vẫn khiến khán phòng lặng đi trong niềm cảm xúc dâng trào. Tại Việt Nam, Puskin được nhiều thế hệ độc giả yêu mến với những tác phẩm được dịch ra tiếng Việt từ rất lâu và được xuất bản, tái bản nhiều lần.

Giám đốc Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga tại Hà Nội Vladimir Murashkin phát biểu tại buổi lễ. Ảnh: VOV1

Theo Giám đốc Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga tại Hà Nội Vladimir Murashkin, các thế hệ dịch giả của Việt Nam đã có đóng góp to lớn trong việc mở ra một thế giới văn học với những bài thơ, trường ca, truyện cổ tích với độc giả, trong đó vẫn giữ được vẻ đẹp ngôn ngữ, chiều sâu tư tưởng và những cảm xúc trong những tác phẩm gốc của Puskin. Ông Vladimir Murashkin cho biết: “Những di sản văn thơ của đại thi hào Puskin đã vượt qua biên giới nước Nga và chiếm một vị trí xứng đáng trong nền văn học thế giới, và chúng tôi vô cùng vui mừng khi các tác phẩm của ông được yêu mến tại Việt Nam. Đó chính là sự kết nối văn hóa giữa hai nước chúng ta, từ đó, tăng cường sự hiểu biết lẫn nhau, tăng cường tình hữu nghị giữa hai dân tộc".