Thúc đẩy giao lưu văn học Việt Nam - Liên bang Nga
(VOV5) - Năm đầu sách với các tác phẩm nổi tiếng được biên dịch từ tiếng Nga sang tiếng Việt và từ tiếng Việt sang tiếng Nga được giới thiệu ngày 10/12, tại Hà Nội.
|
Truyện "Làng Stepantsikovo và cư dân" đã được dịch và xuất bản ở nhiều quốc gia trên thế giới. |
5 đầu sách là: "Làng Stepantsikovo và cư dân" do Võ Minh Phú dịch; "Những kẻ tủi nhục" Anh Ngọc dịch; "Cuộc chiến đi qua" Đào Minh Hiệp dịch; "Marian Tkachev người bạn tài hoa và chí tình" do Thúy Toàn và Phạm Cư chủ biên; "Hồn bướm mơ tiên" tiểu thuyết của Khải Hưng, do nữ dịch giả Inna Zinionina dịch sang tiếng Nga.
Tại buổi ra mắt, Giám đốc Trung tâm khoa học và Văn hóa Nga tại Hà Nội Yu. Lavrenev, đánh giá: dự án văn học dịch thuật xuất bản hai thứ tiếng Nga - Việt được khởi đầu vào năm 2012 đã tiếp tục thực hiện thành công vào năm 2013. Các cơ quan tham gia dự án này tin tưởng vào sự hợp tác hiệu quả song phương và xuất bản tiếp ấn phẩm của các nhà văn nổi tiếng toàn thế giới của Nga và Việt Nam. Ông Yu. Lavrenev nhấn mạnh: việc chuyển giao các ấn phẩm được xuất bản lần này góp thêm một biểu tượng của mối quan hệ hữu nghị chặt chẽ, phát triển tích cực giữa Nga và Việt Nam./.