Dịch thuật văn học Ba Lan ở Việt Nam: lực lượng ít, chất lượng cao Phi Hà -   04 Tháng Mười Hai 2012 | 15:51:15 (VOV5) - Trong số những tác phẩm văn học nước ngoài ở Việt Nam, riêng có Ba Lan là trường hợp đặc biệt, khi tất cả các tác giả Nobel ở nước này đều được các dịch giả Việt giới thiệu, dịch ở Việt Nam. Dịch giả, tiến sĩ khoa học trắc địa Nguyễn Văn Thái, người Việt ở Ba Lan, là người đã dịch hai bộ sách kinh điển của Ba Lan Chàng Tadeush và Nông dân. Phóng viên VOV5 phỏng vấn dịch giả Nguyễn Văn Thái về tình hình dịch thuật văn học Ba Lan. Hội Phụ nữ Việt Nam tại Ba Lan tặng hoa dịch giả Nguyễn Văn Thái trong buổi giới thiệu bản dịch Chàng Tadeush - Ảnh: internet Bấm để nghe nội dung phỏng vấn: Phi Hà Xem/nghe nhiều Mong muốn xây dựng cộng đồng người Việt ở Sakon Nakhon vững mạnh (VOV5) - Cộng đồng người Thái gốc Việt tại tỉnh Sakon Nakhon không đông nhưng có mối quan hệ rất chặt chẽ với nhau. Tin liên quan Dịch tác phẩm Nobel văn học của Ba Lan: một quyết định quả cảm Giải Nobel thứ tư của văn học Ba Lan được giới thiệu ở Việt Nam “Nông dân”- tác phẩm đoạt Nobel ra mắt bản tiếng Việt nhân lễ Độc lập của Ba Lan Phản hồi Gửi đi Các tin/bài khác Giải thưởng tôn vinh người Việt ở Anh và nước ngoài Từ “Phở 99” đến việc chinh phục trái tim người Nepal: Câu chuyện của một nữ doanh nhân người Việt thành đạt Con đường du học: khám phá mới mẻ của những người Việt trẻ Vai trò của phụ nữ trong quảng bá văn hóa Việt ở nước ngoài
Từ “Phở 99” đến việc chinh phục trái tim người Nepal: Câu chuyện của một nữ doanh nhân người Việt thành đạt